Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice : fiche métier

Vérifié / mis à jour le — Source principale : référentiel ROME 4.0 (France Travail)

Le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est référencé dans le ROME sous le code E1122 et s’exerce en France dans le secteur Édition. Cette fiche métier Vocaneo récapitule missions, employabilité, salaire, accessibilité et profils associés.

Code ROME
E1122
Domaine
Communication, Média et Multimédia / Edition et communication
Secteur d’activité
Édition
Métier parent (principal)
E1108 — Traducteur / Traductrice

Quelles sont les missions principales du métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice ?

"Le Transcripteur adaptateur est un expert de la transcription, à l'oral et à l'écrit, de dialogues ou documents pour permettre l'accessibilité de l'information à tous. Fournit des services de transcription en temps réel de débats, conférences, réunions ou lors d'entretiens nécessitant une accessibilité immédiate Adapte des documents spécialisés pour des formats accessibles, tels que le braille ou la Langue française Parlée Complétée (LPC) Assure la précision et la confidentialité des informations transmises Collabore avec des équipes pour garantir l'exactitude des transcriptions Peut se spécialiser dans des domaines spécifiques comme le médical ou le juridique"
Source : référentiel ROME 4.0 (France Travail)

Pourquoi choisir le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice en 2026 ?

Nouveau Les VocaTags sont un système d’analyse exclusif de Vocaneo qui met en lumière les métiers les plus attractifs selon plusieurs dimensions clés (salaire, télétravail, tension du marché, impact, etc.). Ils permettent d’identifier en un coup d’œil les véritables points forts d’un métier, sur la base d’une analyse croisée entre données du marché et raisonnement expert assisté par IA.

#TélétravailPossible #FreelanceCompatible #ImpactSocial

Voir l’analyse détaillée des VocaTags

#TélétravailPossible Compatibilité avec le télétravail

Mesure dans quelle mesure le métier peut être exercé à distance selon les pratiques réelles du marché.

La transcription/accessibilité est une activité compatible avec le télétravail, utilisant des outils numériques et des livrables numériques.

#FreelanceCompatible Exercice en indépendant

Indique si le métier se prête structurellement à une activité en freelance ou en indépendant.

Le métier est compatible avec l’indépendance et existe un marché pour des missions de transcription/accessibilité.

#ImpactSocial Utilité sociale

Mesure l’impact direct du métier sur la santé, l’inclusion, l’éducation ou l’accompagnement des personnes.

Impact social central: amélioration de l’accessibilité et inclusion des personnes en situation de handicap.

#SalaireAttractif Potentiel de rémunération

Évalue le potentiel économique réel du métier sur la durée, en tenant compte des évolutions de carrière et des écarts de revenus.

Les déciles salariaux vont de 1820 à 2503 €, indiquant un niveau de rémunération relativement modeste et sans preuve de trajectoires salariales élevées.

#MétierEnTension Demande du marché

Apprécie la difficulté de recrutement et la solidité de la demande pour ce métier sur le marché de l’emploi.

Offres 140 vs demandeurs 200 et ratio 0.7 indiquent une tension modérée à durable selon la fiche (6/10).

#ImpactÉcologique Contribution écologique

Évalue la contribution directe du métier à la transition écologique et à la protection de l’environnement.

Impact écologique neutre ou indirect; le métier n’est pas centré sur l’environnement.

Indicateurs de performance et attractivité du métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice, calculés sur la base des données du marché de l'emploi en .

Score global

Mesure globale basée sur la demande, le salaire et les conditions de travail.

4.2 / 10
Synthèse des scores du métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Indicateur Score (sur 10)
Attractivité globale 4.2
Tension du marché 3.8
Salaire 3.3
Conditions de travail 7.1
Tension du marché Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Indice de demande pour ce métier en 2026.
3.8 / 10
Salaire Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Indique l'attractivité salariale pour ce métier en 2026.
3.3 / 10
Conditions de travail Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Qualité des conditions et de l'environnement de travail en 2026.
7.1 / 10

Source : Analyse prédictive Vocaneo basée sur les données France Travail et INSEE, mises à jour en .

Quel est le marché de l'emploi pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice en 2026 ?

Cette section offre une synthèse de la tension sur le marché de l'emploi, vous permettant d'appréhender en un coup d'œil la dynamique entre offre et demande pour ce métier.

Demandeurs (12 mois)

Nombre de demandeurs au cours des 12 derniers mois.

200

Offres (12 mois)

Nombre d'offres d'emploi sur les 12 derniers mois.

140

Embauches (dernier trimestre)

Nombre d'embauches au cours du dernier trimestre.

90

Logo officiel France Travail - Indicateur de tension

Indicateur de tension France Travail

Indicateur de tension de la demande calculé par France Travail.

6 / 10

Indicateur de tension Vocaneo

Indicateur de tension du marché calculé en fonctions des statistiques du marché de l'emploi.

2 / 10

Indicateur de tension globale*

Moyenne de l'indicateur de tension France Travail et de Vocaneo.

3.8 / 10

* L'indice de tension mesure le ratio entre les demandeurs d'emploi et les offres collectées. Un score de 3.75/10 pour Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice reflète l'équilibre actuel du marché.

Quel est le salaire de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice en 2026 ?

Note : Les salaires indiqués correspondent au référentiel du métier Traducteur / Traductrice, dont dépend la spécialisation Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice.

En , la rémunération d'un Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice s'établit généralement entre 1 820 € et 2 503 € brut mensuel. Ces données, basées sur les référentiels officiels, reflètent l'attractivité salariale du métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice en France.

Salaire Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice (1er décile)
Plafond salarial observé parmi les offres les moins rémunérées (10 % du bas)
1820 €
Salaire Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice (9e décile)
Salaire d’entrée constaté dans les 10 % d’offres les mieux payées.
2503 €
Score de salaire *
Indice évaluant l'attractivité salariale.
3.3 / 10

* Un score élevé indique une attractivité salariale forte, traduisant des rémunérations élevées pour ce métier, tandis qu’un score faible suggère une attractivité plus modeste.

Source : Statistiques salariales consolidées (INSEE/France Travail) - Mise à jour 2026.

Quelles sont les conditions de travail pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice en 2026 ?

L'exercice du métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice se caractérise par un environnement de travail dont l'indice de qualité est évalué à 7.1 /10. En , l'analyse des contraintes physiques et organisationnelles pour Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice montre un équilibre entre flexibilité et exigences opérationnelles.

Score de conditions de travail * Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Indice évaluant la qualité des conditions de travail pour ce métier.
7.1 / 10

* Un score élevé (proche de 10) signifie que les conditions de travail pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice sont jugées très favorables.

Source : Évaluation multicritères Vocaneo (Contexte de travail France Travail) mise à jour en 2026.

Horaires et durée du travail du métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Condition :
Travail en journée

Conditions de travail et risques professionnels du métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Condition :
Station assise prolongée

Types de structures du métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Condition :
Entreprises et milieux professionnels
Condition :
Organisme public
Condition :
Structure médico-sociale

Publics spécifiques du métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Condition :
Personnes en situation de handicap

Statut d'emploi du métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Condition :
Salarié secteur privé (CDI, CDD)
Condition :
Salarié secteur public
Condition :
Travailleur indépendant

Comment devenir Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice en 2026 ?

Cet emploi est accessible avec un diplôme de niveau Bac +2 à Bac +3 et nécessite l'obtention de certifications spécifiques à la transcription et à la sténographie. Les certifications en Langue française Parlée Complétée (LPC), transcription médicale et braille sont également pertinentes.

Score d'accessibilité*

Indice évaluant la facilité d'accès au métier.

7.1 / 10

* Un score élevé indique que ce métier est relativement accessible : les exigences en formation et en compétences sont modérées, facilitant ainsi l'accès pour un candidat. À l'inverse, un score faible suggère que le métier requiert un niveau de formation élevé et de nombreuses compétences spécifiques, ce qui le rend plus difficile d'accès.

Informations d’accès au métier

Niveau d’étude minimal
Bac +2 (BTS, DUT, DEUG)
Expérience requise
Junior (0 à 2 ans)
Durée typique de formation
12 mois
Niveau de technicité
3 / 5
Reconversion courte possible ?
Oui*

*Une reconversion courte est envisageable via une formation professionnelle ou apprentissage de 12 mois avec des certifications en transcription et sténographie (LPC, braille, transcription médicale). Vérifier les prérequis et les formations disponibles; le métier demande rigueur et maîtrise des outils numériques.

Trouvez rapidement la bonne formation pour devenir Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice.

Notre outil analyse en continu les certifications et sessions disponibles pour te guider vers l’option la plus pertinente, sans perdre de temps.

Quelles sont les connaissances théoriques (savoirs) de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice ?

Quelles sont les compétences techniques (savoir-faire) de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice en 2026 ?

Source : France travail, Base de données CertifInfo et France Compétences, mise à jour en 2026.

Quel est le profil psychométrique idéal pour devenir Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice ?

Profil d'intérêts professionnels (RIASEC) pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Le profil d'intérêt type pour exercer le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Le test RIASEC identifie les dominantes d’intérêts professionnels à travers six types. Ces scores permettent de cerner les types d'activités et de contextes de travail privilégiés dans ce métier, offrant une meilleure compréhension des environnements dans lesquels il s’épanouit.

Social pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
5 / 5

Les personnes sociales aiment aider les autres, travailler en équipe et établir des relations humaines. Elles apprécient les métiers basés sur l’interaction, la pédagogie, la communication et l'entraide, tels que ceux de l’enseignement, de la santé ou du travail social.

  • Collaboration étroite avec des équipes et des clients pour assurer l'accessibilité.
  • Intervention auprès de personnes handicapées nécessitant des services d'accessibilité.
  • Sensibilité aux besoins des utilisateurs finaux.
Investigateur pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
4 / 5

Les personnes investigatrices sont curieuses et analytiques. Elles aiment résoudre des problèmes complexes et travailler sur des projets impliquant des idées abstraites. Ces personnes sont attirées par les domaines de la recherche, des sciences, de la technologie et des mathématiques.

  • Analyse et compréhension des discours pour une transcription fidèle.
  • Recherche de précision sur des termes spécifiques selon les domaines.
  • Évaluation des informations transmises pour leur fiabilité.
Conventionnel pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
4 / 5

Les personnes conventionnelles préfèrent les tâches organisées, précises et répétitives. Elles aiment suivre des procédures et travailler avec des données ou des informations structurées. Elles sont attirées par les métiers de l'administration, de la comptabilité, de la gestion des documents ou du secrétariat.

  • Suivi rigoureux des protocoles de transcription et de confidentialité.
  • Gestion de documents organisés selon des normes précises.
  • Travail administratif lié à la documentation accessible.
Entreprenant pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
3 / 5

Les personnes entreprenantes aiment diriger, convaincre et prendre des décisions. Elles apprécient les environnements compétitifs et les responsabilités. Elles sont attirées par les métiers liés à la gestion, à l'entrepreneuriat, aux affaires, à la politique et à la vente.

  • Gestion de projets de transcription en freelance ou en tant qu'indépendant.
  • Développement de services spécifiques pour répondre à des demandes de niche.
Réaliste pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
2 / 5

Les personnes réalistes aiment les activités concrètes, physiques ou manuelles. Elles apprécient les environnements pratiques et structurés, et préfèrent travailler avec leurs mains, des outils ou des machines. Elles sont attirées par les métiers liés à la nature, la mécanique, le bâtiment et le travail en extérieur.

  • Manipulation de matériel technique pour la transcription.
  • Travail en environnement de bureau classique.
  • Gestion du temps pendant des événements en direct.
Artistique pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
2 / 5

Les personnes artistiques sont créatives, originales et sensibles aux formes, aux sons et aux émotions. Elles aiment les activités qui leur permettent d'exprimer leur imagination et leur créativité, comme la peinture, la musique, l'écriture, le design ou le théâtre.

  • Adaptation des documents pour différents formats accessibles.
  • Créativité dans la présentation et l'édition de contenu.

Scores de personnalité Big Five (OCEAN) pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

La personnalité type pour exercer le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Le test de personnalité Big Five (OCEAN) évalue cinq grands traits de personnalité. Ces scores offrent une compréhension approfondie des caractéristiques psychologiques associées à ce métier, mettant en lumière les traits de personnalité les plus valorisés dans l'exercice de cette profession.

Conscience pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
5 / 5

La conscience reflète le degré d'organisation, de rigueur et de responsabilité d'une personne. Ceux qui obtiennent un score élevé sont souvent méthodiques, disciplinés et fiables. Ils planifient leurs activités et s'efforcent de respecter leurs engagements. À l'inverse, un score faible peut indiquer un comportement spontané, parfois désorganisé ou distrait, préférant agir selon l'instant plutôt que de suivre un plan strict.

  • Exige une précision élevée dans la transcription des informations.
  • Nécessite un respect strict des règles de confidentialité et de précision.
  • Impose un sens aigu des responsabilités envers l'exactitude des documents.
Agréabilité pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
4 / 5

L'agréabilité mesure la tendance d'une personne à être compatissante, coopérative et bienveillante envers autrui. Les personnes agréables sont souvent empathiques, prêtes à aider et cherchent à éviter les conflits. À l'inverse, un score faible peut indiquer une personnalité plus franche, directe et parfois compétitive, accordant plus d'importance à leurs besoins qu'à ceux des autres.

  • Nécessité de collaborer avec des équipes pour garantir l'exactitude des transcriptions.
  • Importance de gérer les relations pour assurer la confiance et la confidentialité.
  • Développement d'une approche empathique pour rendre l'information accessible.
Ouverture à l'expérience pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
3 / 5

L'ouverture à l'expérience décrit la propension d'une personne à rechercher la nouveauté, à être curieuse et imaginative. Les personnes ayant un score élevé dans cette dimension sont souvent créatives, curieuses et ouvertes aux idées nouvelles. Elles apprécient l'art, les expériences inédites et la réflexion profonde. À l'inverse, les personnes ayant un score faible préfèrent la routine, les choses concrètes et sont moins enclines à l'introspection.

  • Nécessite d'adapter les documents à différents formats accessibles.
  • Peut impliquer l'exploration de nouvelles techniques de transcription.
  • Demande une certaine créativité pour résoudre des problèmes d'accessibilité.
Extraversion pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
2 / 5

L'extraversion décrit le degré d'énergie sociale d'une personne et son besoin d'interactions avec les autres. Les individus extravertis sont souvent sociables, expressifs et aiment être entourés. Ils tirent leur énergie des échanges sociaux. À l'inverse, un score faible dans cette dimension reflète une préférence pour la solitude, l'introspection et des interactions sociales plus limitées.

  • Interactions limitées, principalement en contexte de réunion ou d'entretien.
  • Travail souvent solidaire plutôt qu'en collaboration dynamique.
  • Moins d'exigences sociales que d'autres métiers communicatifs.
Névrosisme pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
2 / 5

Le névrosisme reflète la stabilité émotionnelle et la propension d'une personne à ressentir des émotions négatives comme l'anxiété, la colère ou la dépression. Les individus ayant un score élevé dans cette dimension peuvent être plus sensibles au stress, avoir des sautes d'humeur et se sentir facilement dépassés par les événements. À l'inverse, un score faible indique une personne calme, résiliente et peu encline à ressentir des émotions négatives de manière prolongée.

  • Peut impliquer un stress occasionnel dû à des délais serrés, mais généralement stable.
  • Exige une gestion de stress modérée, surtout en situation de transcription en temps réel.
  • L'environnement peut être exigeant, mais avec des outils appropriés, le stress est limité.

Scores de valeurs universelles (SVS) pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Le profil de valeurs type pour exercer le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice

Le test des valeurs universelles (SVS) mesure l'importance relative de différentes valeurs fondamentales associées à ce métier. Ces scores permettent de mieux comprendre les dimensions éthiques et culturelles du métier, offrant ainsi un aperçu de l'environnement de travail et des priorités professionnelles qui y sont associées.

Universalisme pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
5 / 5

L'universalisme reflète l'engagement en faveur de l'égalité, de la tolérance et du respect pour tous les êtres vivants. Les individus ayant un score élevé dans cette dimension sont préoccupés par le bien-être de l'humanité et de l'environnement. Ils prônent l'ouverture d'esprit et la justice sociale. Un score faible peut indiquer une préoccupation moindre pour les enjeux globaux ou les différences culturelles.

  • Contribue à l'accessibilité de l'information pour tous.
  • Engagement envers l'égalité d'accès à l'information.
  • Sensibilité aux besoins des personnes avec des handicaps.
Réussite pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
4 / 5

La réussite représente le désir de se distinguer et de démontrer ses compétences. Les individus avec un score élevé recherchent l'excellence personnelle et le succès dans ce qu'ils entreprennent. Ils sont motivés par la reconnaissance de leurs réalisations. Un score faible peut indiquer une moindre préoccupation pour la compétition ou le succès social.

  • Nécessité d'une grande précision et excellence dans les transcriptions.
  • Les performances sont évaluées par la qualité et la rapidité des transcriptions.
  • Objectifs communs avec les équipes pour assurer la satisfaction du client.
Autonomie pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
4 / 5

L'autonomie met en avant l'importance de la liberté de pensée et d'action. Les personnes autonomes privilégient la créativité, l'indépendance et la prise de décision personnelle. Elles cherchent à façonner leur propre destin selon leurs valeurs. Un score faible peut indiquer une plus grande conformité aux règles et aux attentes sociales.

  • Autonomie dans l'organisation du travail et des méthodes de transcription.
  • Liberté dans l'adaptation des documents aux besoins du public.
  • Nécessite une initiative personnelle pour résoudre des problèmes.
Bienveillance pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
4 / 5

La bienveillance représente le souci du bien-être des proches et la volonté d'entretenir des relations harmonieuses. Les personnes bienveillantes sont prêtes à aider, à soutenir et à protéger leurs proches. Un score faible peut refléter une approche plus individualiste ou une priorité donnée à ses propres besoins plutôt qu'à ceux des autres.

  • Souci du bien-être et de l'accessibilité pour les utilisateurs.
  • Collaboration étroite avec des équipes pour réaliser des objectifs communs.
  • Aide les autres à comprendre des informations complexes.
Sécurité pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
4 / 5

La sécurité représente le besoin de stabilité, de sûreté et de protection. Les personnes ayant un score élevé valorisent un environnement prévisible et sécurisant, tant sur le plan personnel que social. Elles cherchent à éviter les risques et les incertitudes. Un score faible peut refléter une tolérance plus élevée à l'imprévu et un mode de vie plus aventureux.

  • Importance de la confidentialité et de la sécurité des informations transmises.
  • Stabilité de l'emploi avec une demande constante de services de transcription.
  • Mesures de prévention des erreurs dans le processus de transcription.
Stimulation pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
3 / 5

La stimulation reflète le besoin d'excitation, de nouveauté et de défis. Les individus ayant un score élevé recherchent l'aventure et aiment sortir de leur zone de confort. Ils sont attirés par les expériences inédites et les changements fréquents. À l'inverse, un score faible peut indiquer une préférence pour la stabilité, la routine et un mode de vie prévisible.

  • Rôle engageant nécessitant d'interagir avec différents contenus et contextes.
  • Peut offrir des défis variés selon les sujets traités.
  • Moins de variété que dans d'autres métiers créatifs.
Conformité pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
3 / 5

La conformité reflète l'adhésion aux normes sociales et le respect des règles établies pour maintenir l'ordre social. Les personnes conformistes évitent les comportements qui pourraient perturber l'harmonie collective. À l'inverse, un score faible peut indiquer une tendance à remettre en question les règles et à agir selon ses propres convictions, même si cela implique de défier l'autorité.

  • Suivi de normes et procédures pour garantir la qualité des transcriptions.
  • Respect des règles de confidentialité et de sécurité des informations.
  • Nécessité d'une certaine discipline dans le travail.
Pouvoir pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
2 / 5

Le pouvoir reflète le désir de contrôle, de domination et de statut social élevé. Les personnes ayant un score élevé dans cette dimension cherchent à influencer les autres et à maintenir leur position d'autorité. Elles accordent une grande importance à la reconnaissance et aux privilèges. À l'inverse, un score faible peut indiquer un désintérêt pour l’autorité et une préférence pour l'égalité entre tous.

  • Peu de contrôle sur des ressources ou des personnes.
  • Travail principalement axé sur la fourniture de services plutôt que sur la direction.
  • Interactions limitées avec l'autorité.
Hédonisme pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
2 / 5

L'hédonisme exprime la recherche du plaisir et du bien-être personnel. Les personnes hédonistes apprécient la gratification immédiate et les expériences plaisantes, telles que les loisirs et le divertissement. Un score faible peut refléter un mode de vie plus austère ou une tendance à privilégier le devoir et les responsabilités sur le plaisir.

  • Le plaisir est secondaire comparé à l'exigence de performance.
  • Le métier peut engendrer du stress en raison de ses contraintes de temps.
  • Expériences agréables sont rares dans un environnement à haute pression.
Tradition pour le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
2 / 5

La tradition exprime l'attachement aux coutumes, aux croyances et aux pratiques culturelles ou religieuses transmises de génération en génération. Les personnes ayant un score élevé respectent les valeurs héritées du passé et cherchent à préserver ces traditions. Un score faible peut indiquer une ouverture au changement et une préférence pour l'innovation par rapport aux conventions établies.

  • Respect des méthodes de transcription établies, mais moindre qu'une culture liée à un métier traditionnel.
  • Adaptation des formats selon les normes actuelles plutôt que le respect des traditions.
  • Peu de transmission de savoir historique ou culturel.

Quels sont les centres d'intérêt liés au métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice ?

  • Le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est associé à l'intérêt : J'ai le sens du contact
  • Le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est associé à l'intérêt : J'aime jouer avec les mots
  • Le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est associé à l'intérêt : Je souhaite transmettre

Comment appelle-t-on aussi le métier de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice en 2026 ?

Le poste de Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également répertorié sous les intitulés et variantes suivants :

  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Adaptateur-traducteur / Adaptatrice-traductrice
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée - LPC
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Codeur / Codeuse langue française parlée complétée (LfPC)
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Correcteur / Correctrice braille
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Sténographe des débats
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Sténographe rédacteur / Sténographe rédactrice
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Transcripteur / Transcriptrice braille
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés
  • Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice est également connu sous le nom de : Transcripteur médical / Transcriptrice médicale
Résumé des terminologies et intérêts pour le métier Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice (Données 2026)
Attribut Détails sémantiques pour Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice
Intitulés alternatifs Adaptateur-traducteur / Adaptatrice-traductrice, Codeur / Codeuse Langue française Parlée Complétée - LPC, Codeur / Codeuse langue française parlée complétée (LfPC), Correcteur / Correctrice braille, Sténographe des débats, Sténographe rédacteur / Sténographe rédactrice, Transcripteur / Transcriptrice braille, Transcripteur adaptateur / Transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés, Transcripteur médical / Transcriptrice médicale
Centres d'intérêt J'ai le sens du contact, J'aime jouer avec les mots, Je souhaite transmettre

Source des synonymes et intérêts : Référentiel officiel ROME 4.0 (France Travail) et base de données Vocaneo mise à jour en 2026.