Master mention traduction et interprétation parcours rédaction - traduction

Certification : Master traduction et interprétation (fiche nationale)

Proposée par Université de Brest — 29200 Brest

Formation Professionnelle Apprentissage
RNCP 39280
Présentiel
Apprentissage envisageable

Type

Catégorie de la certification

Master

Niveau de sortie

Niveau reconnu si applicable

Bac +5 (Niveau 7 - équivalence européenne)

Prix

Indiqué par l'établissement

10 508 €

Présentation

2 Stages en France ou à l'étranger. En M1 : 8 semaines min. obligatoire. En M2 : 16 semaines min. au plus tard le 30/09.

Formation dispensée en Présentiel à l'adresse suivante :

Localisation & Rattachements

Adresse
3 rue Matthieu Gallou 29200 Brest
Académie
Rennes
Département
Finistère
Région
Bretagne

La carte est indicative. Vérifiez l’accès avant votre déplacement.

Objectifs

Assurer une formation hautement professionnalisante aux métiers de la traduction et de la rédaction techniques, en anglais>français et éventuellement une troisième langue, à travers des ateliers pratiques ancrés dans les bases théoriques de la linguistique et de la traductologie. Chaque année est complétée par un stage, d'une durée de 1 à 2 mois en première année, et de 4 à 6 mois en deuxième année

Débouchés / Résultats attendus

Obtention du Master

Programme & Référentiel

M1 Ateliers pratiques Ateliers de traduction Ateliers de rédaction technique Informatique appliquée Ateliers théoriques Traductologie 1 Linguistique anglaise Linguistique française Informatique Construction de site web Langue C 1 option(s) au choix parmi 4 Allemand Traduction professionnelle 1 Traduction professionnelle 2 Chinois Traduction professionnelle 1 Traduction professionnelle 2 Espagnol Traduction professionnelle 1 Traduction professionnelle 2 Choix Centre des langues - CIL 1 option(s) au choix parmi 8 Arabe Breton FLE Irlandais Italien Japonais Portugais Russe Clés pour l¿insertion professionnelle 1 Théorie UE6 Mémoire et Stage Ateliers pratiques Ateliers de traduction Ateliers de rédaction technique Informatique appliquée TAO 1 Gestion de projet de traduction Ateliers théoriques Linguistique de corpus Techniques de rédaction Lexicographie Informatique Informatique générale Spécialité Suivi de cours dans une autre discipline Cours de communication professionnelle Stratégies/outils de communication via le web Mémoire + Stage / Séjour à l'étranger 1-2 mois Mémoire Stage M2 Ateliers pratiques Ateliers de traduction / localisation Ateliers de rédaction technique Traduction consécutive, sous-titrage Communication écrite et orale Conférences Ateliers théoriques Traductologie 2 Traitement cognitif de l'information Correction / édition Linguistique Conférences Ateliers d'informatique appliquée Outils TAO et Localisation Optimisation Un atelier au choix 1 option(s) au choix parmi 2 Spécialisation localisation jeux vidéo / logiciels Pré et post-édition Agences de traduction fictives Projet traduction Professionnalisation : projet professionnel, l'entreprise de traduction Droit Comptabilité The Freelance Translator's Mindset Vie et gestion d'une entreprise de traduction Projet professionnel Conférences : métiers de rédacteur/traducteur Stage