Master sciences du langage,interprétariat français langue des signes française 2ème année

Certification : Master sciences du langage (fiche nationale)

Proposée par Université de Rouen Normandie - Campus Evreux (27) — 27000 Évreux

Formation Professionnelle
RNCP 38696
Présentiel
Pas d'apprentissage

Type

Catégorie de la certification

Master

Niveau de sortie

Niveau reconnu si applicable

Bac +5 (Niveau 7 - équivalence européenne)

Prix

Indiqué par l'établissement

3 918 €

Présentation

La délivrance du diplôme permet d'accéder aux postes suivants : - Interprète en Langue des Signes Française (LSF) / français. - Interprète en Institutions (Parlement français, européen) - Interprète et traducteur sous-titrage médias

Formation dispensée en Présentiel à l'adresse suivante :

Localisation & Rattachements

Adresse
27000 Évreux
Académie
Normandie
Département
Eure
Région
Normandie

La carte est indicative. Vérifiez l’accès avant votre déplacement.

Objectifs

Cette formation a pour objectif de renforcer la maîtrise spontanée du passage d’un code linguistique auditivo-oral (Français) à un code linguistique visuel-gestuel (Langue des Signes Française) et inversement d’un code visuel- gestuel à un code auditivo-oral. Les deux codes ayant des structures morphologiques, syntaxiques, lexicales différenciées, il conviendra d’envisager l’interprétation entre ces deux codes : - d’un point de vue théorique : problèmes théoriques de la traduction, description linguistique des langues. - d’un point de vue épistémologique : connaissances des études et travaux théoriques et techniques dans le domaine de l’interprétariat. - d’un point de vue technique : techniques et méthodes professionnelles d’interprétation, techniques d’études de données vidéos sur supports analogiques et numériques, techniques qualitatives et quantitatives de traitement informatisé de l’image et du son. - d’un point de vue pratique : renforcement de la pratique de la Langue des Signes, diversification des lieux de stages - associations, institutions, collectivités locales et territoriales, médias télévisuels, lieux de création artistique et théâtrale, tribunaux, hôpitaux, musées . Un autre objectif pédagogique sera d’acquérir des connaissances relatives au cadre professionnel dans lequel s’inscrit la formation : - connaissance des réseaux professionnels nationaux, européens, internationaux. - connaissance du cadre légal de l’exercice de la profession d’interprète. - connaissance du code éthique et déontologique de la profession d’interprète.

Débouchés / Résultats attendus

Diplôme d'Etat - grade Master - Bac + 5 - niveau 7

Programme & Référentiel

Master 2ème année : Semestre 3 : • UE1 Techniques d’interprétation 1 (108h) - 12 ECTS (en binôme) - Interprétation de conférence vers le français - Interprétation de conférence vers la LSF - Interprétation de liaison • UE2 Productions langagières et artistiques (60h) - 5 ECTS - Expression vocale et corporelle - Théâtre et poésie en LS - Expression orale et écrite • UE3 Déontologie et outils spécialisés (54h) - 6 ECTS - Déontologie du métier d’interprète - Corpus recherche - Visio-interprétation - Orthosignes • UE4 Projet professionnel (70h) - 7 ECTS - Interprétation dans domaines spécialisés - Méthodologie de stage - Stage d’observation / de pratique (2 semaines) Semestre 4 : • UE1 Techniques d’interprétation 2 (90h) - 12 ECTS - Interprétation de conférence vers le français - Interprétation de conférence vers la LSF - Interprétation de liaison • UE2 Stage et suivi professionnel de stage (350h) - 14 ECTS - Stage de pratique (10 semaines) • UE3 Mémoire et soutenance (41h) – 4 ECTS - Mémoire et soutenance