Licence langues, littératures et civilisations etrangères et régionales (llcer) - université perpignan via domitia

Certification : Licence langues, littératures et civilisations étrangères et régionales (fiche nationale)

Proposée par UNIVERSITE DE PERPIGNAN - SERVICE FORMATION CONTINUE

Formation Professionnelle Apprentissage
RNCP 40120
Présentiel
Apprentissage envisageable

Type

Catégorie de la certification

Licence

Niveau de sortie

Niveau reconnu si applicable

Bac +3 (Niveau 6 - équivalence européenne)

Prix

Indiqué par l'établissement

2 165 €

Présentation

La licence LLCER offre aux étudiants une formation solide et complète visant à leur conférer une connaissance approfondie de la langue et du monde. Plusieurs parcours sont proposés Anglais, Espagnol et Catalan

Formation dispensée en Présentiel à l'adresse suivante :

Localisation & Rattachements

Département
Pyrénées-Orientales
Région
Occitanie
Coordonnées géographiques indisponibles

Objectifs

A l'issue de la formation, un étudiant de la mention LLCER doit être capable de maitriser les codes de la langue mais aussi être apte à réfléchir, analyser et communiquer dans une langue à l'écrit comme à l'oral analyser et communiquer dans une langue à l'écrit comme à l'oral. Plusieurs parcours sont proposés : - LLCER parcours anglais : études transmédiales - LLCER parcours anglais : métiers de la traduction - LLCER Espagnol - LLCER catalan.

Débouchés / Résultats attendus

Traitement d'une information en langue étrangère - capacité à s'exprimer et argumenter à l'écrit comme à l'oral - adaptabilité de l'expression - maitrise des codes et des situations contextuelles - analyse des discours et des textes - échange, interaction, communication orale et écrite - Savoir analyser avec esprit critique divers types de documents, savoir synthétiser des données et développer une argumentation - s’initier aux spécificités de certaines branches des métiers de la traduction - découvrir ou approfondir une autre langue étrangère (allemand, anglais, catalan, grec ancien, latin, portugais, ou langue espagnole juridique)

Programme & Référentiel

La LLCER filière anglais : Le parcours Études transmédiales intègre des enseignements liés à la culture visuelle et numérique dans le monde anglophone contemporain. Il prend en compte les évolutions culturelles et technologiques de notre société. Le parcours Métiers de la traduction forme les étudiante.s à la traduction écrite et orale (thème, version, traduction de spécialité, interprétariat). Il comporte des cours de méthodologie et de pratique de la traduction (littéraire, scientifique, juridique, audiovisuelle…) et de l’interprétariat. Les deux parcours apportent une connaissance approfondie de la langue anglaise et des cultures du monde anglophone par l’intermédiaire du cinéma, de la littérature, de la linguistique et des grands enjeux socio- historiques de la sphère anglophone. La licence de Catalan propose une formation à la langue et à la culture catalanes prenant en compte l’ensemble des Pays Catalans. Les enseignements sont basés sur l’étude et la pratique de la langue catalane (89 % des enseignements en catalan). Les techniques et les pratiques de traduction et d’interprétation ont le catalan et le français comme langues de référence. Aux contenus linguistiques (grammaire contrastive, phonologie, lexicologie, morphosyntaxe, accentuation, dialectologie, langue standard et de spécialités) s’ajoutent les éléments ayant trait à la civilisation : société, dynamiques identitaires, fait frontalier, évolution sociolinguistique et aspects civilisationnels (histoire, géographie, littérature, économie). La progression des apprentissages et la variété des approches et des contenus sur les trois ans de licence contribuent à l’orientation et préparent aux différentes voies professionnelles : enseignement (primaire bilingue ou secondaire), médias, traduction-interprétation, gestion du patrimoine et animation culturelle, relations transfrontalières. La Licence LLCER – Espagnol - études hispaniques est une formation en trois ans, au cours desquels les étudiants travailleront des compétences : • disciplinaires (sur la langue et le monde hispanique), • transversales (numériques, autre langue étrangère, etc.), • pré-professionnelles (stage, initiation à la recherche, etc.), • spécifiques (initiation à la traduction audiovisuelle, juridique, atelier de création théâtrale, etc.). Chaque étudiant aura la possibilité : • soit de suivre uniquement le parcours d’études hispaniques et de valider sur trois ans 180 ECTS, • soit de choisir le parcours Études hispaniques comme majeure (en validant 120 ECTS de matières fondamentales) et de choisir une mineure (correspondant à 60 ECTS) dans un autre parcours de l’UPVD (anglais, histoire de l’art, lettres, etc.). À partir de la L2, les étudiants bénéficieront d’une initiation aux métiers de la traduction. En L3, l’option FLE (Français langue étrangère) est ouverte aux étudiants se destinant à l’enseignement du français à l'étranger.