Programme & Référentiel
La LLCER filière anglais : Le parcours Études transmédiales intègre des enseignements liés à la culture visuelle et numérique dans le monde anglophone contemporain. Il prend en compte les évolutions culturelles et technologiques de notre société.
Le parcours Métiers de la traduction forme les étudiante.s à la traduction écrite et orale (thème, version, traduction de spécialité, interprétariat). Il comporte des cours de méthodologie et de pratique de la traduction (littéraire, scientifique, juridique, audiovisuelle…) et de l’interprétariat.
Les deux parcours apportent une connaissance approfondie de la langue anglaise et des cultures du monde anglophone par l’intermédiaire du cinéma, de la littérature, de la linguistique et des grands enjeux socio-
historiques de la sphère anglophone.
La licence de Catalan propose une formation à la langue et à la culture catalanes prenant en compte l’ensemble des Pays Catalans. Les enseignements sont basés sur l’étude et la pratique de la langue catalane (89 % des enseignements en catalan). Les techniques et les pratiques de traduction et d’interprétation ont le catalan et le français comme langues de référence.
Aux contenus linguistiques (grammaire contrastive, phonologie, lexicologie, morphosyntaxe, accentuation, dialectologie, langue standard et de spécialités) s’ajoutent les éléments ayant trait à la civilisation : société, dynamiques identitaires, fait frontalier, évolution sociolinguistique et aspects civilisationnels (histoire, géographie, littérature, économie).
La progression des apprentissages et la variété des approches et des contenus sur les trois ans de licence contribuent à l’orientation et préparent aux différentes voies professionnelles : enseignement
(primaire bilingue ou secondaire), médias, traduction-interprétation, gestion du patrimoine et animation culturelle, relations transfrontalières.
La Licence LLCER – Espagnol - études hispaniques est une formation en trois ans, au
cours desquels les étudiants travailleront des compétences :
• disciplinaires (sur la langue et le monde hispanique),
• transversales (numériques, autre langue étrangère, etc.),
• pré-professionnelles (stage, initiation à la recherche, etc.),
• spécifiques (initiation à la traduction audiovisuelle, juridique, atelier de création théâtrale, etc.).
Chaque étudiant aura la possibilité :
• soit de suivre uniquement le parcours d’études hispaniques et de valider sur trois ans 180 ECTS,
• soit de choisir le parcours Études hispaniques comme majeure (en validant 120 ECTS de matières fondamentales) et de choisir une mineure (correspondant à 60 ECTS) dans un autre parcours de l’UPVD (anglais, histoire de l’art, lettres, etc.).
À partir de la L2, les étudiants bénéficieront d’une initiation aux métiers de la traduction.
En L3, l’option FLE (Français langue étrangère) est ouverte aux étudiants se destinant à l’enseignement du français à l'étranger.