Master 2 interprétation langue des signes française / français

Certification : Master sciences du langage (fiche nationale)

Proposée par UNIVERSITE DE PARIS VIII.PARIS VINCENNES

Formation Professionnelle
RNCP 38696
Présentiel
Pas d'apprentissage

Type

Catégorie de la certification

Master

Niveau de sortie

Niveau reconnu si applicable

Bac +5 (Niveau 7 - équivalence européenne)

Prix

Indiqué par l'établissement

8 000 €

Présentation

Ce parcours permet aux étudiants de pratiquer l’interprétation LSF/français à un niveau professionnel (il est un des 5 masters reconnus par l’Association française des interprètes et traducteurs en langue des signes indispensables à l'exercice du métier.

Formation dispensée en Présentiel à l'adresse suivante :

Localisation & Rattachements

Département
Seine-Saint-Denis
Région
Île-de-France
Coordonnées géographiques indisponibles

Objectifs

L’objectif du Master Sciences du langage (SDL) est de préparer des linguistes tant aux métiers de la recherche et de l’enseignement qu’à d’autres secteurs d’activité. Connaître la structuration et le fonctionnement des langues humaines, maîtriser la méthodologie de la recherche en Sciences du langage, savoir mener un projet de recherche, observer et interroger une situation de communication – ces bases communes du Master en SDL permettent une formation solide à la recherche ou à une activité d’enseignement, d’interprétation ou de diffusion des langues.

Débouchés / Résultats attendus

Le cadre général des modalités de contrôle des connaissances qui s’appliquent à l’université Paris 8 est voté pour chaque année universitaire en Commission de Formation et de la Vie Universitaire. Ces modalités peuvent être complétées par chaque formation dans une annexe afin de tenir compte de leurs spécificités et de leurs orientations pédagogiques. Afin de prendre en compte les difficultés spécifiques que peuvent rencontrer certains étudiants en raison d’une activité professionnelle ou de situations particulières notamment de handicap, un aménagement du contrôle continu est proposé au sein de la formation.

Programme & Référentiel

Le M2 est centré sur l’acquisition, pendant les cours, des techniques d’interprétation simultanée entre la LSF et le français dans tous les domaines d’intervention professionnels, dans une optique pluridisciplinaire, avec en plus des cours de linguistique de la LSF, de LSF, de français, de culture générale, de déontologie. La deuxième année de master est complétée par une longue période d’expérience en milieu professionnel (330h), pendant laquelle les étudiants s’entrainent à pratiquer l’interprétation en milieu réel sous le contrôle de leurs tuteurs de stage (des interprètes professionnels) et par la rédaction d’un mémoire de recherche pour permettre aux étudiants de développer leur analyse et leur esprit critique en lien avec la pratique du métier. Ce parcours permet également la poursuite d’études en doctorat de Sciences du langage, spécialisé en traductologie.